連日のように報道される「ウクライナ」国境周辺にロシアが
10万人規模の軍部隊を集結させている問題で、米国側も
8500人規模の軍部隊を欧州派遣に備えて待機命令をだすなど
大変「きな臭い」緊迫した状況になっています。それぞれに
もっともらしい理由はあるのでしょうが、とにかく「外交」で
ケリをつけるべきですね。武力紛争にでもなれば多数の死者が出て、
環境破壊が行われるのですから。
ところで、今朝がたふと「きな臭い」という言葉の「きな」ってなんなんだ?
という疑問が湧いてしまいました。早速「検索」です。
意味は①紙や布などが焦げる臭いがする②<硝煙(火薬)の臭いがする
ことから>戦争・動乱などが起こりそうな気配がする③なんとなく怪しい。
胡散臭い。で、たしかにそういう意味で使っています。しかし意味は
わかっても「きな」が何かはわかりません。
辞書によると「きな」とは「きれ(ぬの)」のことかとあるそうです。
(日本国語大辞典第2版)、でも「ぬの」がなぜ焦げ臭いと感じるのかは
よくわかりません。「焦げ臭い」という意味で使われた用例では、小林一茶の
句集「享和句帖」にある「北時雨 火たく顔の きなくささ」のが最も
古いのだそうです。ところが、紛争が起こりそうな気配というという
意味での「きな」の用例はないので、いつ頃からその意味が生じたのかは
分からないそうです。
ということで紛争の気配を表す「きな臭い」が、いつ頃から、誰が使い
だしたのかは分からないことが分かりました。由来を調べるの案外面白いものです。